One Piece (4Kids Dub)

From Terrible Shows & Episodes Wiki
Jump to navigation Jump to search
One Piece (4Kids Dub)
4Kids DVD.png
Dreaming! Don't give it up, Luffy. Dreaming! Don't give it up hope for a better dub (Or is there Funimation?).
Genre: Adventure
Fantasy
Running Time: 22-24 minutes
Country: United States
Release Date: Sep 18, 2004 - 2006
Network(s): Fox (4Kids TV)
Created by: Eiichiro Oda
Distributed by: 4Kids Entertainment
Starring: Bella Hudson
David Moo
Jason Griffith
Kerry Williams
Lisa Ortiz
Marc Diraison
Veronica Taylor
Seasons: 5
Episodes: 104 (in total dubbed)


One Piece is a 1999 anime based off the 1997 manga series of the same name. One Piece was first dubbed in the U.S. by 4Kids Entertainment.

Why This Dub Sucks

  1. Out of all of 4Kids' dubs, this one had the most censorship, and it heavily affected the dub in the process. This dub includes the kinds of edits one would expect them to make alongside some far more confusing edits, such as recoloring guns to make them look more toy-like or outright removing them (in one instance Helmeppo's gun was replaced with a weird spring-loaded hammer in one episode), changing any instance of alcohol into juice (at least that's understandable, although there was a scene where the pirates tease Luffy in the original show for drinking juice, or milk, in the manga), replacing Asian food with American food (arguably the most baffling change), and either replacing or removing tobacco products altogether (the most infamous example of this is Sanji's cigarette being replaced with a lollipop).
    • Many of the edits made to the series ended up making the plot more confusing due to them having to dance around violence and death or skipping entire story arcs, causing plot holes. To wit:
      • The Arlong Park Arc is one of the most heavily edited arcs in the series. One of the more infamous instances of censorship found here is when Arlong demands Nami to kill Usopp in order to prove her loyalty to the Fishmen but she instead stabs her own hand to trick Arlong and allow Usopp to escape by faking his death. In the English dub, this scene is changed to have Nami formulate an impossibly convenient plan involving using a rubber knife (which Usopp just happened to have on him) to pretend she stabbed Usopp while he overacted the "injury".
      • Another notable instance of censorship, also from Arlong Park, occurs when Bell-Mere (Nami's adoptive mother) is killed by Arlong in a flashback. In the 4Kids dub, she is instead sent to a dungeon and is never mentioned after this arc, even after Arlong's defeat.
      • 4Kids swapped Laboon out for an iceberg in order to bypass the Reverse Mountain Arc, which is one of several that they skipped for violence. Several other plot points like the Straw Hats acquiring the Log Pose and Eternal Pose, Nami getting sick, and Mr. 3's presence in Alabasta, are similarly rewritten to accommodate the exclusion of both the Reverse Mountain and Little Garden Arcs.
    • The point where they replaced Asian food with American food proves that they tried too hard to make it look like an American cartoon. This is also called Americanization, or Cultural Translation according to TV Tropes.
  2. Numerous characters are given very stereotypical accents that make them sound out of place, Sanji's Brooklyn accent being the most notable example and Dracule Mihawk's French accent being another. The biggest offender is that all major or minor characters who are considered pirates have their dialogue changed to mimic the stereotype pirates are portrayed as in the west.
  3. Overuse of incredibly awful and cringeworthy puns and dad jokes, even in serious scenes. This makes it seem as if the humor was forced, making the dialogue seem poorly written.
    • Some notable examples include:
      • Usopp: "Check out the map, guys! See this? We can dog-paddle across, but it's so wide we'd start barking!"
      • Mr. 1: Your attitude's the pits. Zoro: Cherry, Peach, or Apricot?
      • Luffy (trying to outrun the pit of quicksand created by Crocodile's Desert Girasole): It's flushing me down like a big toilet! No no no no no! Crocodile: A desert toilet. A lovely way to describe it, Straw Hat. That makes you desert doo doo.
  4. Overuse of needless pop-culture references, just like the ADV dub of Ghost Stories, such as when some characters mention Disney's Pirates of the Caribbean.
  5. Numerous unnecessary & some nonsensical name changes. Including, but not limited to:
    • Zoro - Zolo (most likely a translation error as "ro" and "lo" have a very similar pronouncing in Japanese, though many believe it was due to legal issues with the Johnston McCulley character Zorro, who is also a swordsman (and after whom Eichiro Oda apparently named the character)). This error also appeared in the English-translated manga.
    • Smoker - Chaser
    • Portgas D. Ace - Portgaz D. Trace
    • Miss Merry Christmas - Miss Groundhog Day
    • Whiskey Peak - Misty Peak
    • Devil Fruit - Cursed Fruit
    • Marines - Navy
    • Usopp Pirates - Veggie Pirates
    • Treasure Island - Golden Island
    • All Blue - Great Blue
    • Fishmen - Mermen
    • Gum-Gum Pistol - Gum-Gum Blast
    • Collier Shoot - Teriyaki Turn Over Surprise
    • Gum-Gum Pistol Shotgun - Gum-Gum Quake
    • Gum-Gum Bazooka - Gum-Gum Double Barrel
  6. Awful voice acting, as most of them were seriously miscast and poorly directed.
    • Even though Luffy's voice in this dub is somewhat closer to his Japanese voice, his voice actress (Erica Schroeder) was poorly directed, resulting in her voice for him sounding annoying and phoned-in, especially during battles when he's doing his Gum-Gum techniques.
    • Sanji's incredibly deep and nasally voice and his thick Brooklyn accent combined is considered offensive to actual Brooklyn citizens.
    • Nami's voice is fine, but her performance sounds emotionless often. Luckily, it improved in later episodes.
    • Shanks has a Cockney accent for some reason.
    • The Usopp Pirates (or Veggie Pirates). Carrot, Pepper, and Onion sound like more grown men than children. The same could be said for any of the other child characters.
    • Dracule Mihawk's French accent is just as idiotic/unnecessary as it sounds.
    • Both Nico Robin & Alvida are given southern accents just because they're dressed like cowgirls.
    • Drum Island arc antagonist Wapol has a Russian accent.
    • Miss Valentine sounds nothing like a grown woman and sounds more like an 8-year-old boy, as her voice actress Amy Palant puts in a performance that almost sounds like her performance as Tails from Sonic X. Also, her laughing is unfitting to her character.
  7. The entire original soundtrack is replaced with 4Kids' own in-house music, as per usual for most of their dubs. Several pieces of music are even recycled from their previous dubs. Most infamously, the "Pirate Rap" used as the intro is often regarded as one of the worst dubbed anime theme songs ever.
    • This proves that 4Kids were mostly lazy to make some of their new soundtracks.
  8. Entire story arcs were removed, regardless of their importance to the plot. This, unsurprisingly, caused a lot of major dub-induced plot holes later on (and would cause even more had the dub continued). This is likely either due to content or because Toei wanted 4Kids to get to the Drum Island Arc and introduce Chopper, one of the more marketable of the Straw Hats, sooner. These are:
    • Buggy's Crew: After the Battle!
    • Warship Island Arc
    • Reverse Mountain Arc
    • Diary of Coby-Meppo
    • Little Garden Arc
    • Goat Island Arc
  9. Some of the music put into scenes make the scenes look weird, like this scene where Ace (or "Trace", as he's called in this dub) is smiling at Sanji.
  10. The dub ended at the 104th episode (known as the 143rd episode in Japan, which is the last episode of the "Ruluka Island" filler arc), and the last shot of the 4Kids dub involved a ship about to fall on top of the Straw Hat Pirates, with the show ending on a very bitter note that implies that the Straw Hat Pirates died.
  11. Rarely, some of the characters got butchered in this dub, one example being Luffy, who became a somewhat hypocritical Gary-Stu.
  12. One of Buggy's crewmates had their skin color changed from black to white, mostly to avoid accusations of "racism" (as his original design closely resembled the "blackface" stereotype). Yet in the second half of the Arlong Park Arc, Arlong's crewmates insult humans by calling them "Pewmans", which is very ironic.
  13. This dub almost killed the One Piece franchise in America.

Redeeming Qualities

  1. While most the voice acting is annoying, there is at least some effort put into a few of the roles.
    • Marc Diraison's performance as Zoro (Zolo) was great. In fact, some people even wished he would have reprised his role in the Funimation dub instead of having Christopher Sabat take over.
    • Gol D. Roger also had an awesome voice, courtesy of F.B. Owens. His role is so popular, in fact, that it outranks his Funimation voice actor on the Behind the Voice Actors website, and is one of the few actors from the 4Kids dub to have this distinction.
    • Crocodile's voice (David Brimmer) is also generally agreed to be one of the better voices in the dub, only being held back by poor writing and direction.
    • Like mentioned before, as the dub goes on, Nami's voice shows more emotions effectively.
  2. This dub was many people's first introductions to One Piece, and many people who watched it growing up ended up becoming fans of the original manga/anime. These people may not have even gotten into the series in the first place had it not been for the 4Kids dub.
  3. The opening can be fun to listen to for some in a "so bad, it's good" kind of way.
  4. Thankfully, 4Kids removed two filler arcs, those being the Warship Island and Goat Island Arcs respectively, making the dub a bit more on track in regards to the canon storyline (rewrites notwithstanding) and avoiding a plot hole that would later crop up in Alabasta in regards to Zoro's ability to cut steel.

Reception

The One Piece dub by 4Kids was critically panned and generally considered to be its worst anime dub, as well as one of the worst anime dubs of all time. The heavy amounts of edits and censorship that 4Kids had to apply in order to make it suitable for children's television significantly and permanently damaged their reputation, and, alongside a legal conflict with Konami regarding Yu-Gi-Oh!, was also a factor as to why 4Kids filed for bankruptcy.

Trivia

  • According to an interview with Mark Kirk, former vice president of 4Kids, 4Kids never wanted One Piece to begin with, and they only got it because it was in a package deal with the two other Toei shows they licensed (Magical DoReMi and Ultimate Muscle, respectively), as Toei desperately wanted to bring their smash-hit show to North America as soon as possible. They did not screen a single episode of the show before agreeing to the deal and wanted nothing to do with it once they realized how violent it was. Once they were legally allowed to drop the license, 4Kids canceled their dub of One Piece and established new checks and balances to make sure something like that never happened again. Around 2007, Funimation obtained the license to dub One Piece and their dub received significantly better reception as it was more faithful to the original version.
  • Many of the staff members of 4Kids didn't like how their dub of One Piece turned out. David Moo, the voice of Sanji in this dub, didn't like the direction he was given to voice Sanji and despite Eric Stuart enjoying his time on the dub, he does admit this dub is pretty terrible.
  • Despite the intro being rather unfaithful, most people who didn't like the 4Kids dub actually confessed they liked the pirate rap.
  • Footage from the arcs that 4Kids skipped, such as Buggy's Crew: After the Battle, Warship Island, and Little Garden is still present in certain pieces of promotional material they made for the series, including the music videos for both "Be A Pirate" and "You Can't Turn the Tide" (two original songs they made).

Videos

Comments


avatar

Pinky Malinky

30 months ago
Score 9
LOL my cousins are fans of anime and when they mention this dub for 4Kids, they said "we should never talk about this."
avatar

Felixisfunny28

28 months ago
Score 1
your show has yet to come out.
avatar

NoobamationsGD

3 months ago
Score 0
My New English : motherfucker
avatar

Pinky Malinky

27 months ago
Score 0

S H U T


U P
avatar

Spidey McFly

25 months ago
Score 3
You shut up. He’s allowed to have his own opinions
avatar

Se

25 months ago
Score 0
That was just his reaction to someone like the dub.
avatar

HammerBro101

25 months ago
Score 3
The anime itself rocks, but the 4Kids dub sucks.
avatar

LeroyManTheFirst

10 months ago
Score -3
It makes the dub of Pokémon look like a work of art!
avatar

SuperStreetKombat

8 months ago
Score 0
My thoughts exactly.
avatar

Awildderperappears

24 months ago
Score 2
For a while, half of the series was lost media because it didn't get a DVD release apparently. Should have stayed lost.
avatar

Maxkatzur

18 months ago
Score 0
Why do everyone watch One Piece in Japanese voice with English subtitles?
avatar

Trevor807

17 months ago
Score 2
Because the 4Kids dub is badly-made, and Funimation employed sleazy business practices in recent years.
avatar

Areyoutyler

17 months ago
Score 1
Yo ho ho, he took a bite of Gum Gum.
avatar

DatMLGToHPro6592

12 months ago
Score 0
AND FEEL FREE TO QUOTE ME! YEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
avatar

LeroyManTheFirst

10 months ago
Score 0
Uh....... this should be fixed, it makes us weaboos
avatar

Crs3011

9 months ago
Score 0
4Kids: Just take one piece of violence then the cartoon will suck lololol.
avatar

SuperStreetKombat

8 months ago
Score 0

When I first saw this show on FoxBox (before that block was renamed 4kids TV), I actually fell in love with it, not because of the changes to it, but because of the source material of the show itself.

The characters, the story arcs, the battles, and pretty much everything else about it really got me hooked to it. In fact, other than "Dragon Ball Z" and most other anime on Toonami back when it was on Cartoon Network, this show was what got me into anime as well as manga.

As time went on in my life, I was getting into more adult-oriented anime, and learned of all the dumb changes 4kids gave to "One Piece" regarding plot lines, violence, dialogue, etc. and made thankful that Funimation (before they became a bad company) bought the dubbing rights to the series and fixed all the problems it had when 4kids owned it.

And now, looking back at this dub, it's pretty damn cringe-worthy to watch, yet some of the edits in it were hilarious in a so-bad-it's-good kind of way.
avatar

ItMeansNothing

8 months ago
Score 0
YO YO HO HE TOOK A BITE OF GUM GUM
avatar

SuperStreetKombat

7 months ago
Score 0
YA YO YA YO
avatar

MrAnonymous

5 months ago
Score 0
Just because they produced this dub does not mean that they are a bad company!
avatar

SuperStreetKombat

5 months ago
Score 1
There were other reasons why 4Kids was hated by anime fans... though not as much as Funimation is nowadays.
avatar

Grammar guy

3 months ago
Score 1
I heard thet Satan's built a 10th circle of Hell for people that introduced this to people that have never heard of anime.
avatar

GRAND-DUCHY

one month ago
Score 0

And once again, most International Dubs are based on this version. Because English is the cheapest (has the highest offer) to translate from (blame Hollywood for this, lol).

Thankfully, Brazil had a second dub that is based rootly on the Japanese version. It airs on Netflix.
avatar

Slaughterman

23 days ago
Score 0
I'm glad i had the trading game as a kid

You are not allowed to post comments.