Neon Genesis Evangelion (Netflix)
Jump to navigation Jump to search
Neon Genesis Evangelion's Netflix release is infamous for removing the credits song "Fly Me To The Moon" and poor subtitle translation in the near end.
- The end credits' cover of Frank Sinatra's "Fly Me To The Moon" was removed everywhere outside of Japan, despite the fact that Netflix had more than enough money to acquire it, and replaced by Rei's theme.
- Thankfully, there's a Google Chrome extension that plays "Fly Me To The Moon" after the end of every episode.
- The English dub audio is off-sync in some scenes.
- Kaworu's line where he confesses his love for Shinji was altered in both the dub and subtitles to have him say that he "likes" Shinji, due to it being a more literal translation of the Japanese version.
- If you want to hear the dubbed versions of the upcoming episode previews, you have to click on the screen when it gets to the end credits theme.
- As of now, none of the issues have been fixed, despite them being easy to fix since Netflix has a huge amount of money (except for the one below).
- The Italian dub was so poorly translated that Netflix apologized and agreed to redub the series with a new translation.
- Aside from changing Kaworu's lines and the audio being off-sync, the new English dub's voice acting is very good and even surpasses the ADV dub at some points.
- "A Cruel Angel's Thesis" and The End of Evangelion's ending theme, "Thanatos: If I Can't Be Yours", are still intact.
- The French Netflix dub is a huge improvement over the original French dub.
- Thanks to the Latin American Spanish Netflix dub, Death and Rebirth and The End of Evangelion were finally dubbed for Mexican audiences to enjoy.